Guia para o Pedido de Autorização de Trabalho para Estrangeiros, aplicável para os estrangeiros que trabalham na China, quando mudem de Entidade Empregadora

portuguese.beijing.gov.cn

Condições para aplicar.png

I. Ter, pelo menos, 18 anos de idade; gozar de boa saúde; não ter registo de antecedentes criminais; contar com empregador identificado no país, e possuir competências profissionais ou conhecimentos adequados necessários para o exercício da atividade correspondente.

II. O trabalho a que se dediquem deve corresponder às necessidades do desenvolvimento económico e social da China. Os aplicantes devem ser profissionais que atuem em áreas com necessidades urgentes.

III. Caso disposições legislativas e regulamentares prevejam novas situações legais referentes ao trabalho dos estrangeiros na China, aplicar-se-ão tais disposições.

IV. Aplicável aos estrangeiros que trabalham na China, com mudança da entidade empregadora, mas sem alteração do cargo ou profissão, cuja Autorização de Residência do Tipo Trabalho esteja válida.

Obtenha seus documentos em apenas 3 passos!

Passo 1

Materiais de aplicação .png

I. Formulário de Pedido de Autorização de Trabalho para Estrangeiros na China, preenchido online e impresso, assinado pelo requerente e carimbado com o selo oficial da entidade empregadora ou do departamento correspondente autorizado, e carregado pelo sistema de processamento. Original (1 via impressa/ eletrónica).

Nota: o termo “selo oficial da entidade empregadora” refere-se ao selo oficial com nome da entidade, bem como ao selo oficial que tenha sido registado no sistema de autorização, de setores como o setor de assuntos externos, de pessoal e de operação de contratos de trabalho.

II. Contrato de trabalho ou certificado de emprego (incluindo carta de despacho da empresa multinacional). O contrato deve ser fornecido em chinês, assinado pelo requerente e carimbado com o selo oficial da entidade, sem rasuras. Para instituições de representação deve ser apresentado certificado de representação correspondente. Original (1 via impressa/eletrônica; o original apenas para verificação e 1 via de fotocópia).

Nota: O contrato de trabalho ou certificado de emprego (incluindo carta de despacho do funcionário) deve incluir informações tais como local de trabalho, atividade, salário, tempo de trabalho na China e cargo, bem como a página do carimbo (com assinatura).

i. O certificado de emprego aplica-se ao pessoal que executa acordos ou convénios entre governos e organizações internacionais, aos representantes principais e delegados de todos os tipos de escritórios de representação na China, assim como aos prestadores de serviços contratuais no estrangeiro.

ii. A carta de despacho, emitida pela sede central ou sede regional da empresa multinacional, é aplicável quando se precisarem enviar gestores e outros quadros superiores, bem como pessoal profissional e técnico para trabalhar em subsidiárias ou sucursais na China.

iii. Se o certificado de emprego (incluindo a carta de despacho) não possuir as informações necessárias, deve ser emitido um certificado separado com explicações suplementares, carimbado com selo oficial.

iv. Se a sede regional na China da empresa multinacional enviar gestores, pessoal de gestão superior, pessoal profissional e técnico para servir em subsidiárias ou filiais domésticas, devem ser apresentados, cartas de despacho e contratos de trabalho assinados da sede regional da empresa multinacional na China.

III. Página de dados do passaporte ou documento de viagem internacional do requerente. O passaporte deve ter, no mínimo, seis meses de validade. Original (1 via impressa/eletrónica).

IV. Página de dados da Autorização de Residência Tipo Trabalho válida do requerente. Original (1 via impressa/eletrónica)

V. Fotografia digital do requerente, tirada dentro de 6 meses, com fundo branco, de frente, com a cabeça descoberta; sem margens, características faciais completas, imagem nítida, sem manchas ou defeitos de tinta de impressão. A foto deve estar em formato JPG, tamanho entre 40k-120k bytes, pixels não menos que 354*472, não mais que 420*560, de 24 cores verdadeiras. Original (1 via eletrónica).

Nota: não é recomendado o uso de acessórios como chapéus ou lenços de cabeça. Se for necessário por motivos religiosos, certificar-se de que não cubram todo o rosto do solicitante.

VI. Comprovativos relativos ao cancelamento da Autorização de Trabalho detida e válida. Original (1 via impressa/eletrónica)

VII. Outros materiais.

Passo 2

Normas para a submissão dos materiais.png

I. Os documentos originais em papel, a cores, e suas traduções para o chinês devem ser enviados eletronicamente pelo sistema de processamento.

II. Os certificados em idioma não chinês devem ser acompanhados de traduções para o chinês e carimbados com o selo oficial da entidade empregadora, exceto o passaporte ou outro documento de viagem internacional. O órgão de atendimento ou de autorização pode solicitar à entidade empregadora nova tradução se o documento traduzido for gravemente incompatível com o original.

III. Após aprovação pela avaliação online, faça o agendamento pelo sistema e dirija-se ao local de atendimento, com apresentação do comprovante de agendamento e materiais necessários. O agendamento é dispensado para os talentos estrangeiros de alto nível (Categoria A), com aplicação direta no local de atendimento. Para os talentos estrangeiros de alto nível (Categoria A) e selecionados para o programa de introdução de talentos do país, o processo de aplicação será totalmente online.

Passo 3. Local de atendimento, horário e telefone de consulta

Observações

1. No caso de mudança de entidade empregadora na China, deve-se cancelar a Autorização de Trabalho existente primeiro para aplicar o novo pedido no prazo de três meses a contar da data de obtenção do certificado de cancelamento.

2. Se o cargo solicitado for igual ao cargo aprovado na autorização de trabalho original, não é necessário apresentar comprovante de qualificação profissional. No caso de alteração do novo cargo, deve-se cancelar o documento de notificação original no sistema antes de aplicar o novo pedido.

3. Os talentos estrangeiros de alto nível devem fornecer certificados relevantes que atendam às condições de identificação, de acordo com os Critérios de Classificação para Estrangeiros que trabalham na China, bem como formulário de pedido pertinente, assinado e carimbado com o selo oficial da entidade empregadora, concordando que o órgão de autoridade possa conduzir investigações complementares, conforme necessário.

4. Aquele que atingiu o padrão de talentos de alto nível de acordo com o sistema de pontuação, também deve fornecer informação sobre seu salário anual na China, bem como documento de captura de ecrã, carimbado com selo oficial, relativo a informações individuais sobre dados de retenção, que está disponível na aplicação telemóvel do e-Tax de Pessoas Singulares. Na primeira vez, deve-se apresentar carta de compromisso relativa ao salário anual; porém, ao solicitar sua prorrogação ou cancelamento, deve-se apresentar registo de pagamento de imposto de renda das pessoas singulares (o original do "certificado de liquidação do imposto") que corresponda ao compromisso assumido. Além disso, devem-se apresentar comprovativos da habilitação académica mais elevada, qualificação profissional, relatório sobre experiência profissional, tempo de trabalho por ano, e proficiência em língua chinesa (certificado HSK), assim como informações sobre sua experiência de serviço em empresas entre as 500 maiores do mundo, as patentes detidas e outros tipos de certificados de contagem de pontos.

5. Em princípio, para quem tenha sido concedida Autorização de Trabalho, não é obrigatório apresentar o diploma ou o certificado de habilitação académica mais elevado quando se candidata novamente (os materiais carregados podem ser verificados pelo sistema). Se o cargo solicitado for o mesmo que o cargo original aprovado, não há necessidade de apresentar certificado de qualificações profissionais.

6. Se o cargo ou emprego solicitado não for o mesmo que o cargo original aprovado, deve-se apresentar certificado de qualificações profissionais.

7. Em caso de alteração de nacionalidade, deve-se solicitar novamente a Autorização de Trabalho para Estrangeiros da China.

8. Em princípio, o pessoal docente de línguas estrangeiras deve dedicar-se ao ensino da língua materna do seu país de origem, possuir diploma universitário ou de nível superior, e ter mais de dois anos de experiência no ensino de línguas. As pessoas que obtiveram diploma de licenciamento ou superior em educação, línguas ou em formação de professores, ou certificado reconhecido de ensino do país onde se encontram, ou de ensino internacional de línguas conforme os requisitos pertinentes, estão isentas do requisito de experiência profissional.

9. O termo“mobilidade interna de pessoal nas sedes regionais e grupos empresariais de empresas multinacionais na China” refere-se à movimentação no mesmo cargo ou posição de seus gestores e de outros quadros superiores, bem como os técnicos profissionais, entre a sede regional e suas filiais ou subsidiárias de propriedade integral ou de joint venture, que foram registadas junto ao órgão de autoridade de licenciamento (entre a empresa-mãe e suas empresas-membro), incluindo a mudança para o novo cargo ou de cargo técnico profissional para cargo administrativo. Após o cancelamento da autorização de trabalho atual, deve ser aplicado o novo pedido, no prazo de 30 dias contar da data do cancelamento, com apresentação dos materiais, incluindo o Formulário de Pedido de Autorização de Trabalho para Estrangeiros, contrato de trabalho (ou carta de despacho), Autorização de Residência válida, página de dados do passaporte e os comprovativos relacionados ao cancelamento. Em caso de alteração de cargo, deve ser completado com o certificado de qualificação profissional correspondente.

10. Se as disposições legislativas e regulamentares estipularem a necessidade de aprovação prévia pela autoridade competente do sector, ou exigirem que o candidato possua as qualificações profissionais correspondentes da categoria de acesso na China, devem ser apresentados os documentos de aprovação pertinentes. O termo ‘documentos aprovados pela autoridade competente do setor” refere-se a certificado de representação, certificado de qualificação médica, licença de prática médica de curto prazo, certificado de funcionário, comprovativo de registo de atividades temporárias de ONGs no exterior, entre outros. O termo “certificado da qualificação profissional” refere-se a licença de cozinheiro, a qualificação de instrutor, entre outros.

11. Aqueles com Certificação de Competência Profissional Internacional, cujo cargo pretendido seja compatível com o mesmo e com pontuação de 60 pontos, são isentos de requisitos académicos, devendo o certificado ser legalizado.

Nota: o salário e vencimento são itens para pontos. Na primeira vez, deve-se apresentar carta de compromisso relativa ao salário anual; porém, ao solicitar sua prorrogação ou cancelamento, deve-se apresentar registo de pagamento de imposto de renda das pessoas singulares (o original do "certificado de liquidação do imposto") que corresponda ao compromisso assumido, bem como documento de captura de ecrã, carimbado com selo oficial, relativo a informações individuais sobre dados de retenção, que está disponível na aplicação em telemóvel do e-Tax das Pessoas Singulares.

12. Com exceção da mudança de cidade, o pedido relativo à alteração de entidade empregadora desta cidade deve ser aplicado com a apresentação de Autorização de Trabalho antiga (original) no balcão de atendimento.

Observações.png

para obter informações sobre outros locais de atendimento recém-adicionados, siga a conta oficial do WeChat do Centro de Assuntos de Estrangeiros que trabalham na China, Município de Beijing.

 

 外国人来华工作许可申请表

(来华工作 90 日以上)

APPLICATION FORM FOR FOREIGNER'S WORK PERMIT

(WORKING PERIOD OF MORE THAN 90 DAYS)

 

外国人工作许可证号

CURRENT WORK PERMIT

NUMBER

 

不需填写,系统自动生成

姓(如护照所示)

SURNAME   (As in Passport)


名(如护照所示)FIRST AND   MIDDLE NAMES (As

in Passport)


 

 

 

照片 PHOTO

别名或曾用名(英文)

OTHER   NAME USED


中文姓名 CHINESE

NAME


性别 GENDER


国籍 NATIONALITY


出生日期 DATE OF

BIRTH(yyyy-mm-dd)


婚姻状况 MARITAL

STATUS


护照类型

PASSPORT   TYPE


护照号码

PASSPORT   NUMBER


护照签发日期

ISSUANCE DATE


护照有效期至

EXPIRATION

DATE(yyyy-mm-dd)


最高学位(学历)

HIGHEST   ACADEMIC

DEGREE


汉语水平

CHINESE   PROFICIENCY


是否持有境外职业资格证书 HAVE YOU EVER OBTAINED ANY

PROFESSIONAL QUALIFICATION   CERTIFICATE ABROAD?


职业资格证书名称和编号 NAME AND NUMBER OF   PROFESSIONAL

QUALIFICATION   CERTIFICATES


 

申请人电子邮箱

E-MAIL ADDRESS


列出所有曾授予你护照的 国 家 LIST ALL COUNTRIES   THAT EVER

ISSUED   YOU A PASSPORT


工作年限

LENGTH   OF WORKING TIME


 

工作岗位(职业)

OCCUPATION


聘用合同/任职证明在华工作起始时间 INTENTED WORKING   TIME IN CHINA


申请在中国工作职务

INTENTED   JOB TITLE IN

CHINA


所属行业 INDUSTRY CATEGORY


 

聘用方式

EMPLOYMENT   METHOD


 

薪酬

SALARY(monthly)


公认职业成就RECOGNIZED PROFESSIONAL

ACHIEVEMENT


申请在华工作时间INTENTED   LENGTH OF WORKING TIME IN CHINA


每年在华工作时间

(月)WORKING TIME IN CHINA   PER YEAR(months)


是否毕业于世界知名大学ARE YOU   GRADUATED FROM WORLD RENOWNED

UNIVERSITIES


是否需要行业主管部门批 准 DO YOU NEED APPROVAL   FROM

RELATED CHINESE INDUSTRY AUTHORITY?


 

行业主管部门名称NAME   OF INDUSTRY AUTHORITY


 

行业主管部门批准证书文号 APPROVAL DOCUMENT NUMBER


是否持有中国职业资格证书(准入类)HAVE   YOU EVER OBTAINED ANY CHINESE PROFESSIONAL QUALIFICATION   CERTIFICATE

(For Vocational Accession   )?


 

职业资格证书(准入类名称

NAME OF CHINESE

PROFESSIONAL QUALIFICATION CERTIFICATES(For

Vocational Accessio)

 

 

职业资格证书号码NUMBER OF   CHINESE PROFESSIONAL QUALIFICATION CERTIFICATES OBTAINED



 

 

 

是否曾在世界 500 强企业、知名金融机构或律师事务所等任职 DO YOU HAVE   ANY EXPERIENCE

IN WORLD TOP 500 COMPANIES,WELL-KNOW N FINANCIAL   INSTITUTIONS OR

LAWFIRMS?


 

 

在上述单位曾担任最高职务 HIGHEST POSITION YOU HAVE   EVER HELD IN

AFOREMENTIONED ORGANIZATIONS


 

 

已连续在华工作年限CONSECUTIVE   WORKING YEARS IN CHINA


 

境外派遣单位名称NAME OF   DISPATCHING INSTITUTION ABROAD


派遣单位所在国家LOCATION   OF DISPATCHING INSTITUTION ABROAD


是否有专利等知识产权POSSESS   ANY PATENT OR OTHER INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS


在中国工作电话BUSINESS   TELEPHONENUMBER IN

CHINA


 

在中国工作任务 JOB DESCRIPTION IN CHINA


列出曾就读的高等教育学校(含职业教育学校,如无高等教育经历,请填写最高学历)

LIST ALL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS YOU HAVE   ATTENTED (INCLUDING VOCATIONAL

INSTITUTIONS)

名称

NAME

所在国家

LOCATION

就读时间

DATES OF

ATTENDANCE

专业

SPECIALITY

学位

ACADEMIC QUALIFICATION


























列出曾工作的单位(近十年内)

LIST ALL EMPLOYERS YOU HAVE WORKED FOR IN LAST TEN   YEARS

名称

NAME

工作所在国

家 LOCATION

起止时间

DATES

工作岗位

OCCUPATION

职务

JOB TITLE

工作任务

JOB   DESCRIPTION































随行家属情况 ACCOMPANYING FAMILY MEMBERS

是否有家属随行DO   YOU HAVE ANY ACCOMPANYING

MEMBER?


人数 NUMBER OF THE   ACCOMPANYIN

G   MEMBERS


随行家属姓名NAME (As in   Passport)

出生日期

DATE   OF

BIRTH(yyyy- mm-dd)

性别

GENDER

国籍

NATIONALITY

与申请人关系RELATIONSHIP   TO THE APPLICANT

护照号码

PASSPORT   NUMBER





































在华紧急联系人EMERGENCY   CONTACT PERSON IN CHINA


联系电话EMERGENCY   CONTACT TELEPHONE

NUMBER


 

电子邮箱

E-MAILADDRESS


















 


 

申领外国人工作许可证

APPLICATION FOR FOREIGNER'S WORK PERMIT

入境时间 DATE OF ENTRY


持有签证种类

TYPE   OF VISA

HELD


签证号码 VISA NUMBER


您是否由于犯有任何罪行而曾经被逮捕或被判有罪,即使后来得到了赦免或收回  等其他类似措施?HAVE YOU EVER BEEN ARRESTED OR CONVICTED FOR ANY OFFENSE   OR CRIME, EVEN THOUGH SUBJECT OF A PARDON, AMNESTY OR OTHER

SIMILAR LEGAL ACTION?

□ 是 YES

□ 否 NO

您是否曾感染过对公共健康有影响的传染病或患过可造成危险的身体疾病或精神病?HAVE YOU EVER BEEN AFFLICTED   WITH A COMMUNICABLE DISEASE OF PUBLIC HEALTH   SIGNIFICANCE OR A DANGEROUS PHYSICAL OR MENTAL DISORDER?

□ 是 YES

□ 否 NO

您是否曾违反中国法律,被中国政府递解出境?

HAVE YOU EVER VIOLATED THE LAW OF CHINA, AND DEPORTED   FROM CHINA?

□ 是 YES

□ 否 NO

本人郑重承诺,在本国及境外无犯罪记录,来华工作后,将严格遵守中国法律法规,自觉服从聘请单位各项管理制度。本申请表上所做之回答均属事实且详尽,所附材料真实、有效,若所提交的内容被发现不实或不详,本人愿意承担法律责任。对所提交的全部申请信息和附件授权可以调查,包括我的雇佣情况、工作表现、工作能力、教育、个人经历和无犯罪记录。如果我已超过 60 周岁,确保在中国工作期间有相应的医疗保险。

 

I   SOLEMNLY PROMISE THAT I HAVE NO CRIMINAL RECORD BOTH AT MY HOME COUNTRY AND   ABROAD WHEN

I   ARRIVE IN CHINA AND START TO WORK, I WILL STRICTLY ABIDE BY THE CHINESE LAWS   AN REGULATIONS, AND CONSCIOUSLY OBEY THE MANAGEMENT SYSTEM OF THE EMPLOYING   INSTITUTION. CERTIFY THAT ALL THE ANSWERS TO THIS APPLICATION AND RELEVANT   ATTACHMENTS TO IT ARE TRU  AND   COMPLETED. IF THE INFORMATION IS FOUND TO BE UNTRUE OR UNCOMPLETED, I AM   AWARE THAT NEED TO UNDERTAKE CORRESPONDING LEGAL RESPONSIBILITIES.I   UNDERSTAND THAT ALL OF TH INFORMATION IN THIS APPLICATION AND DOCUMENTS   SUBMITTEDWITH THIS APPLICATION MAY  B CHECKED                                 BY                                RELEVANT                                 PARTIES,              INCLUDINGMY            EMPLOYMENT,             WORK PERFORMANCE,ABILITIES,EDUCATION,PERSONAL   EXPERIENCES AND  CONVICTION  RECORDS.I    CONFIR THAT, IF I AM OVER SIXTY YEARS OLD,I WILL APPLY FOR MEDICAL   INSURANCE COVERAGE AS ARE NEEDE DURING MY WORK PERIOD IN CHINA.

 

 

申请人签名 SIGNATURE OF APPLICANT

日期 DATE(yyyy-mm-dd)

用人单位承诺如实向行政机关提交有关材料和反映真实情况,并对申请材料实质内容的真实性负责,承担   相关法律责任。

THE   EMPLOYER HEREBY DECLARES THAT ALL THE DOCUMENTS AND INFORMATIONS SUBMITTED TO   THE AUTHORITY ARE TRUE,AND SHALL BE RESPONSIBLE TO THE AUTHENTICITY OF THE   DOCUMENTS AND UNDERTAKE CORRESPONDING LEGAL RESPONSIBILITIES.

 

 

 

用人单位公章

SEAL OF EMPLOYER

 

日期

DATE(yyyy-mm-dd)

 

 

外国人来华工作许可申请表

(来华工作90 日以下,含90 日)

APPLICATION FOR FOREIGNER’S WORK PERMIT

(WORKING PERIOD OF LESS THAN 90 DAYS, 90 DAYS INCLUDED)

 

外国人工作许可通知编号

PRESENT   WORK PERMIT NUMBER

不需申请人填写,系统自动生成

姓(如护照所示)

SURNAME   (As in

Passport)


名(如护照所示)FIRST AND MIDDLE NAMES (As in

Passport)


 

 

 

 

照片 PHOTO

别名或曾用名(英文)

OTHER   NAME USED


中文姓名 CHINESE

NAME 性别 GENDER


性别

GENDER


国籍

NATIONALITY


出生日期 DATE   OF BIRTH(yyyy-mm-dd)


婚姻状况 MARITAL   STATUS


最高学位(学历)

HIGHEST   ACADEMIC

DEGREE


护照类型 PASSPORT TYPE


护照号码PASSPORT NUMBER


护照签发日期ISSUANCE DATE

(yyyy-mm-dd)


护照有效期至

EXPIRATION

DATE(yyyy-mm-dd)


工作单位

EMPLOYER


是否需要行业主管部门批准 DO   YOU NEED APPROVAL FROM RELATED CHINESE INDUSTRY

AUTHORITY?


 

行业主管部门名称NAME OF   INDUSTRY AUTHORITY


行业主管部门批准证书文号 SERIAL   NUMBER OF APPROVAL DOCUMENT


申请在中国境内工作地点INTENTED WORKING PLACE(S) IN CHINA


申请在华工作时间INTENTED   LENGTH OF WORKING TIME IN CHINA


在中国工作联系电话BUSINESS   TELEPHONE NUMBER IN CHINA


在中国工作邮箱 EMAIL ADRRESS


工作日程

WORK   SCHEDULE


本人郑重承诺,在本国及境外无犯罪记录,来华工作后,将严格遵守中国法律法规,自觉服从聘请单位各项管理制度本申请表上所做之回答均属事实且详尽,所附材料真实、有效,若所提交的内容被发现不实或不详,本人愿意承担法律责任。对所提交的全部申请信息和附件授权可以调查,包括我的雇佣情况、工作表现、工作能力、教育、个人经历和无犯罪记录。如果我已超过 60 周岁,确保在中国工作期间有相应的医疗保险。

I SOLEMNLY PROMISE THAT I HAVE NO CRIMINAL RECORD BOTH AT MY HOME COUNTRY AND ABROAD. WHEN I ARRIVE IN

CHINA   AND START TO WORK, I WILL STRICTLY ABIDE BY THE CHINESE LAWS AND REGULATIONS,   AND CONSCIOUSLY OBEY THE MANAGEMENT SYSTEM OF THE EMPLOYING INSTITUTION. I   CERTIFY THAT ALL THE ANSWERS TO THIS APPLICATION AN RELEVANT ATTACHMENTS TO   IT ARE TRUE AND COMPLETED. IF THE INFORMATION IS FOUND TO BE UNTRUE OR   UNCOMPLETED, I AM AWARE THAT I NEED TO UNDERTAKE CORRESPONDING LEGAL   RESPONSIBILITIES.I UNDERSTAND THAT ALL OF THE INFORMATION IN THIS APPLICATION   AND DOCUMENTS SUBMITTED WITH THIS APPLICATION MAY BE CHECKED BY RELEVANT   PARTIES, INCLUDINGMY EMPLOYMENT, WORK   PERFORMANCE,ABILITIES,EDUCATION,PERSONAL    EXPERIENCES AND CONVICTION RECORDS.I CONFIRM THAT, IF I AM OVER SIXTY   YEARS OLD,I WILL APPLY FOR MEDICAL INSURANCE COVERAGE AS ARE NEEDED DURING MY   WORK PERIOD IN CHINA.

 

申请人签名SIGNATURE OF   APPLICANT

日          期 DATE(yyyy-mm-dd)

用人单位承诺如实向行政机关提交有关材料和反映真实情况,并对申请材料实质内容的真实性负责,承担相关法律责任。

THE   EMPLOYER HEREBY DECLARES THAT ALL THE DOCUMENTS AND INFORMATIONS SUBMITTED TO   THE AUTHORITY ARE TRUE,AND SHALL BE RESPONSIBLE TO THE AUTHENTICITY OF THE DOCUMENTS AND UNDERTAKE CORRESPONDING LEGAL RESPONSIBILITIES

 

用人单位公章 SEAL OF EMPLOYER

日期 DATE(yyyy-mm-dd)

 


Anexos